Происхождение названия Ariocarpus и его перевод
грушеплодник
Андрей Петрович Шергин
При переводе названия рода Ariocarpus помогает обращение к
истории первоописания.
1838 г. год рождения ариокарпусов для науки. Первоописание в
Бюллетене Королевской Академии Наук (Брюссель) «Диагноз
неизвестного кактуса, открытого господином Галеотти (Galeotti) в провинциях Потоси и
Гуанайя (Guanajato), Мексика». Обнаружен близ Сан-Луис-Потоси на высоте
2000 м. Автор описания доктор Михаэль Шайдвайлер дал название роду по
схожести плода нового растения с плодами рябины.
Михаэль Шайдвайлер немец по происхождению, профессор ботаники
Школы садоводства в Гентбрюгге, изучал рябину Aria ( = Pyrus)
(Mehlbeerbaum на немецком). Большой немецко-русский словарь дает:
Mehlbeerbaum m, Mehlbeer/eberesche f рябина-ария (Sorbus aria Crantz).
Путаница с переводом произошла скорее всего из-за того, что в те времена
Sorbus (рябина) и Pyrus (груша) относились к одному роду Pyrus семейства
розоцветных.
Таким образом родовое название (от латинских слов «Aria» и
«carpus», плод рябины) правильнее всего перевести
«рябиноплодник». Видовое название «retusus» (притупленный,
затупленный) было дано по аналогии с известным к тому времени растением Aloe
retusus, (из-за сходства сосочков ариокарпуса с листьями алоэ). |